среда, 29 февраля 2012 г.

Я невесть какой знаток украинского языка. Очень даже наоборот – он мне дается с трудом. Я как собака – все понимаю, но сказать ничего не могу. Когда я делаю редкие попытки заговорить, люди прекращают смеяться над Азаровым. Краснее от стыда, я общаюсь с представителями западных областей Украины исключительно на русском, хотя прекрасно понимаю, как это режет им слух. Считаю, что лучше буду говорить на том языке, на котором могу, чем буду коверкать украинский.


Большинство соотечественников, считают, что они знают украинский язык, хотя говорят на мозгодробильном «суржике». Каждый считает своим долгом поржать над лексиконом нашего президента и вышеупомянутого премьера.

Теперь я вплотную подошла к истории, которую хочу рассказать.

Еду в метро. На одной из станций по техническим причинам поезд останавливается и дальше не едет. Через пару минут голос по громкой связи сообщает: «Шановні пасажири, по технічним причинам рух в даному напрямку зупинено. Пошкодження буде ліквідовано в найближчий час». Сижу, спокойно жду возобновление движения. Тут слышу, в вагоне начинается массовая паника. Еще бы, ведь народ услышал, что на ликвидацию повреждения уйдет целый час!!! Моргаю в недоумении: неужели только я знаю, что с украинского слово «час» переводится как «время», а русское слово «час» на украинском это «година»?  

Убедилась еще раз, что народ заслуживает то правительство, которое имеет.

P.S. И еще немного о правильном переводе:
«Неділя» - это не «неделя», это день недели такой – «воскресенье». 
А «неделя» - это «тиждень».



Share|
 

5 коммент:

Инна Винченко комментирует...

Неплохо! Хорошая заметка! Про "час" мне понравилось!

Mix комментирует...

Имел удовольствие смотреть голливудское кино на Украинской мове - очаровательно. )

Tatiana Gn комментирует...

иногда комедии так переведут, что даже и не знаешь с чего больше смеяться - с самой комедии или с озвучки.

Tatuagem комментирует...

У меня так же с белорусским

Lemberg комментирует...

:) а мне про суржик оборот понравился... ))) и как представитель западной Украины скажу :"Лучше слушать нормальный русский чем карявый украинский"... а вот из последнего..."На морвокзалі на Вас чекає СТИЛЬНА КУКЛА )))) точніше багато КУКОЛ :)"... меня просто рвало в клочья.. от этой записанной фразы.. которую крутили раза 2 в час на МОРВОКЗАЛЕ с ударением как раз на КУКОЛ))) при чем все остальные объявления были на русском)... Говорить про чистоту речи сегодня не популярно:( а жаль...

Отправить комментарий

 

Copyright 2010 Размышлизмы.